俺の家の話

【雑談】ティーバック?ティーパック?どっちなんだい!?

昨日の夜の話

昨日、夕飯のカレーを食べた後のこと

あったかいお茶を準備している母が

母親
母親
これティーバックじゃないじゃん!?なんでよ

ティーバックって書いているのに……

こっちのやつはティーバックなのに…….

ティーバック、ティーバック、ティーバック………

やたらとティーバックを連呼している母親

おきち
おきち
母さん、ティーバックじゃなくて

ティーパックじゃないん??

母親
母親
ん?あ!失礼

Tバックだと、パンツのことになるね笑

という会話の中で、ふと疑問が湧いた

おきち
おきち
あれ!?そもそもティーバックなんだっけ?

ティーパックなんだっけ?

どっちなんだろう…….

という些細なことが気になったので、調べてみることにした。

【ティーバック】

ティーバックなの?ティーパックなの?

正解は?

いろいろ調べた結果、答えは

ティーバック(Tea bag)

が正解らしい。

実際に商品を検索してみると、

お茶のパッケージには【TEA BAG】と記載があるので、ティーバックが正解見たい。

おきち
おきち
ごめん母さん。

私が間違っておりました。

ティーバック、ティーパック

ティーバックか、ティーパックかを調べるとこんなブログと出会った。

Design With Tea Salon
STAFF BLOG

このブログによると、

ティーバック(tee bag)は

文字通り茶葉を手持ちカバンのような形の袋に入れていることが由来です。

※Design With Tea Salon STAFF BLOG 引用

おきち
おきち
なるほど!!カバンような形の袋に入ってる茶葉でティーバックか

しかし、ティーパックが間違いかと言われるとそうでもないらしい。

このブログよると

ティーパック(tea pack(個包装されたお茶))

という名称も日本国内では結構使われているらしい。

これは、和製英語らしく、海外で使われることはなく

商品名として、【Tea Pack】というふうに明記しているものはないということらしい。

おきち
おきち
なるほど!!つまりは

会話などではティーバックでも、ティーパックでも伝わればいいんじゃないん?ってことで

商品名で使う際は正式な【Tea Bag】を使おうねってことなのかな!?

勉強になりました。

Tバックは?

同じ言葉で下着のTバックがある。

Tバックの意味は

ヒップにあたる部分がT字形に切れ込んだショーツ

※コトバンクより引用

そもそもTバックという言葉は英語ではなく日本語らしく

英語では、

Tea Back ではなく

T Back でもなく

Thong になるらしく、実際に会話などで使われる際は

I’m wearing a thong(私はTバックを着ている)

という使い方になるらしい。

ということで、全くお茶とは関係ない話でした。

まとめ

ということで、母親との会話から、ティーバックなのティーパックなの?の正解は

ティーバック(Tea Bag)でした。

ですが、ティーパックでもあながち間違いではないということでした。

由来や意味なども覚えておくと、変にいざこざが起きないかもしれないですね。

下着のTバックのことも覚えておくと、話のネタになりそうなので、覚えて

この話が、明日誰かとのネタになったら幸いです。

おきち
おきち
これでまたひとつ勉強になりました。

あざした。

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA